Le Corbeau et Le Renard

Hugo, Emile, Eric, Marijke

Ongetwijfeld kennen jullie de Fabels van Jean de la Fontaine (1621-1695). Hij was een Frans schrijver en werd het bekendst om zijn fabels. Hiervoor haalde hij veel inspiratie uit de klassieke oudheid, zoals Aesopus en Horatius. In 1683 werd hij lid van de Académie Française. Hij stierf in Parijs en werd begraven op de Père Lachaise begraafplaats, waar zeer veel beroemdheden hun laatste rustplaats hebben gevonden. Ik noem enkele namen: Maria Callas, Karel Appel, Frédéric Chopin, Guillaume Apollinaire, Edith Piaf, Marcel Proust, Honoré de Balzac, Gilbert Bécaud, Vincenzo Bellini, Sarah Bernhardt, George Bizet, Ernest Chausson, Luigi Cherubini, Eugène Delacroix, Paul Dukas, Henri Duparc, André Grétry, Reynaldo Hahn, Édouard Lalo, Amedeo Modigliani, Molière, Yves Montand, Jim Morrison, Georges Moustaki, Ignaz Pleyel, Sully Prudhomme, Gioachino Rossini, Simone Signoret, Oscar Wilde.

Emile Visser en Eric van der Horst

Voor mij is de bekendste fabel die van Le Corbeau et Le Renard. Ik vond er muziek bij in een muziekboekje dat ik jaren geleden in Briançon kocht. Tijdens de Dag van de Romantische Muziek namen we dit lied op in “De Muzikale Levenscirkel”, waarin Hugo van Neck piano speelde; Emile Visser op zijn cello; Eric van der Horst en Erik Idenburg de rollen van professor en aapje op zich namen; en ik voor o.a. de zang (improvisaties) zorgde.

Eric las de Oud-Nederlandse tekst voor. Emile en ik brachten het lied ten gehore, terwijl Eric de Vos en de Raaf liet bewegen. We kochten ook deze tijdens een zomervakantie ergens in Frankrijk.

Toen ik begon met voorlezen in het kader van Lismoi-Lisnous van de bibliotheek van Barvaux in België, zong ik dit lied met de 2 dieren op mijn handen voor de kinderen. Franstalige kinderen, dus helemaal goed!

Mijn opzet voor deze cirkelvertelling.

Door het project van Marco Kalkman ben ik opnieuw met de Fabels van Fontaine bezig. Mooie vertalingen van Marietje d’Hane-Scheltema en, zoals altijd, heerlijke muziek van Marco. Dit keer zingen we de fabels in het Nederlands. Het zijn er 12!

Een stukje uit ons draaiboek. Het was een muzikaal-theaterstuk vol improvisatie.

De Twaalf Fabels die gezongen worden, zijn: De Krekel en de Mier; De Raaf en de Vos; Een Bedeltas; De Stadsmuis en de Veldmuis; De Molenaar, zijn Zoon en de Ezel; De Gaai met de Pauwenveren; De Vrouw en het Geheim; De Jongen en de Schoolmeester; De Leeuw gedood; De Beer en de twee Vrienden; De Aap en zijn Vrouwen; De Gek en de Filosoof.

Zijn jullie benieuwd en willen jullie naar één van de drie concerten? Op 22 , 23 en 24 maart kunnen jullie kijken en luisteren naar dit spektakel in Rotterdam: De Nieuwe Banier;Banierstraat 1. Kaarten kunnen gereserveerd worden op www.rosette.nu

Het loopt storm, dus wees snel!

HUgo van Neck, Emile Visser, Marijke Persijn

Fijne week vol muziek,

Marijke

P.s. Deze website stopt in april 2019!

4 thoughts on “Le Corbeau et Le Renard

  1. Maître corbeau sur son arbre perché, tenait dans son bec un fromage.
    Maître renard par l’odeur alleché, lui tient un peu près ce langage : maître corbeau, que vous êtes joli, que vous me semblé beau, si votre langage ressemble a votre plumage, vous êtes le phénix des hôtes de ses bois…
    Waar is de tijd….

    • Leuk Daisy! De Franse tekst die ik destijds gezongen heb, wijkt geloof ik, een héél klein beetje af van de jouwe. Marco heeft er ook weer zoiets moois van gemaakt. Genieten. Liefs, Marijke

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *